Створення Центру норвезької мови і культури зумовлене потребою якнайширшої популяризації історії, мови та культури Королівства Норвегії в Україні. Із огляду на актуальність і перспективність розширення співробітництва між Україною та Норвегією постає потреба вивчення та зміцнення двосторонніх українсько-норвезьких культурних відносин. Тим паче, що історія має багато прикладів успішної тісної співпраці наших країн упродовж різних історичних епох із часів заснування Київської Русі.
Сьогодні Норвегія й Україна активно наводять культурні мости. Відбувається активація літературних і музичних контактів, налагоджується співробітництво між музеями та мистецькими галереями, між університетами. Тому актуальна розробка нових компетенцій і навичок, потрібних для просування норвезько-української співпраці, стимулювання науково-дослідної й освітньої діяльності двох країн. У цьому руслі проводиться діяльність Центру норвезької мови і культури.
Пріоритетний напрям роботи сьогодні – вивчення норвезької мови, підбір підручників, відео- й аудіоматеріалів, а також літератури, яка знайомить нас із особливостями норвезької історії та культури.
Діяльність Центру норвезької мови і культури розпочалася навесні 2017 р. із відкриття курсів норвезької мови, які відвідували близько 20 студентів І–ІІІ курсів факультету іноземної філології, а також інших факультетів. Курси проводив волонтер, громадянин Норвегії Арнфінн Форнесс, який сьогодні проживає в м. Луцьку.
Арнфінн Форнесс – пенсіонер із 2006 р. Навчався в Гетеборзі (Швеція) в Технічному університеті. Має незакінчену технічну освіту. Із юнацьких років цікавився музикою; навчав музиці у вечірній школі та давав приватні заняття; мав свою музичну групу, яка виконувала пісні у стилі кантрі. В юнацькі роки працював матросом на Норвезькому торговельному флоті. Написав книгу із прибережної навігації для навігаційної школи в Осло «Oslo Coast Captain School», де також давав уроки навігації. Пан Форнесс має досвід викладання англійської мови, а також перекладацької діяльності, адже був перекладачем відеофільмів із англійської на норвезьку на «Swedish Video Texting» (Гетеборг, Швеція). На початку 90-х рр. написав три книги (детективи). Вони опубліковані 1997 р. та перевидані 2001 р.
Офіційне відкриття центру відбулося 1 жовтня 2018 р. Червону стрічку з цієї нагоди перерізав запрошений на відкриття гість – Надзвичайний і Повноважний Посол Норвегії в Україні Уле Тер’є Хорпестад. Він подарував новоствореному центру книги про свою рідну країну, а також роман «Anarchy in the UKR» українського письменника Сергія Жадана у перекладі норвезькою мовою.
До завдань центру сьогодні також належить здійснення лінгвокраїнознавчих студій: збирання, аналіз і систематизація мовних, країнознавчих, соціокультурних і психологічних фактів, пов’язаних із особливостями норвезької культури, що сприяє досягненню взаєморозуміння та позитивного результату в міжкультурному спілкуванні; вивчення норвезької народної творчості, звичаїв і традицій. Зібрані матеріали представлені загалу на сторінці Центру норвезької мови і культури в інтернеті.
Лариса РИСЬ,
доцент кафедри німецької філології