Олена Криштальська – член НСПУ, поетеса, перекладачка, поліглот і просто надзвичайно цікава людина. Олена Василівна на сьогодні є лауреатом чотирьох премій: обласної (імені Агатангела Кримського), двох усеукраїнських (Василя Мисика та Григорія Кочура) й міжнародної (імені Юзефа Лободовського). 30 листопада у Волинській обласній бібліотеці для юнацтва відбулася презентація перекладацького доробку О. Криштальської, власне, найбільш знакових видань останнього часу: антологій «Гравітація взаємності» (сучасна поезія України, інтерпретована польською мовою), «Вітрильник долі» (сонети, перекладені українською з семи мов) та книги малої прози знаного польського письменника Збігнєва Влодзімєжа Фрончека «Три женихи для Єви».
Послухати й підтримати пані Олену, ознайомитися з її напрацюваннями прийшли колеги з Національної спілки письменників України – голова організації, редактор відділу зв’язків із громадськістю Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки Ольга Ляснюк, Ігор Ольшевський (теж редактор згаданого відділу), поети Іван Чернецький, Надія Гуменюк, Петро Коробчук, а також художниця Світлана Костукевич, завідувач кафедри соціальних комунікацій Лесиного, професор Світлана Кравченко, студенти – майбутні філологи й журналісти й ін.
Пані Олена розповіла про свій шлях до освоєння іноземних мов, про перші спроби в царині поетичного слова та художнього перекладу, вдячним словом згадала людей, котрі відіграли в її творчій долі особливо важливу роль – свого духовного вчителя, спадкоємця славних неокласичних традицій Ігоря Качуровського, геніальну Ліну Костенко, незабутніх волинських письменників Василя Гея, Михайла Пронька, нині сущих Надію Гуменюк, Ярослава Мельника. Особливо докладно спинилася поетеса на співпраці зі Збігнєвом Влодзімєжем Фрончеком – натхненником і редактором «Гравітації взаємності». Щиру подяку було висловлено Фонду Ігоря Палиці «Тільки разом» за фінансову підтримку другого видання «Вітрильника долі».
Тепло і щиро говорили того дня про презентантку директор Волинського обласного редакційно-видавничого підприємства «Надстир’я» Світлана Політило (саме в цьому видавництві вийшло чимало книг Олени Василівни, зокрема й дві останні з названих вище), перший радник МЗС Республіки Польща, поет і перекладач Павел Крупка, згадані вже Ольга Ляснюк та Іван Чернецький. А третьокурсниці-полоністки СНУ імені Лесі Українки Ірина Гордійчук, Ольга Степанюк, Юлія Мельник, Діна Новосад, Марія Оленич, Вікторія Шепелюк, Тетяна Бевз прочитали переклади віршів українських поетів із «Гравітації взаємності» та оригінальні тексти Адама Міцкевича з «Вітрильника долі» (українські відповідники читала ведуча дійства – завідувач відділу краєзнавства Віра Кумановська). Припала до вподоби присутнім і пісня Олександра Білаша на вірші Дмитра Павличка «Впали роси на покоси» (переклад польською Олени Криштальської) у виконанні доньки поетеси – Світлани Козаченко-Криштальської.
Максим КИРИЛЕНКО
Фото автора
При використанні цієї інформації обов`язкове посилання на першоджерело