З 16 по 17 квітня в рамках реалізації культурно-освітнього проекту «ReadBrit» за сприяння Ради Британії в Україні відбувся ще один цікавий захід, мета якого – ознайомити всіх охочих з основами перекладацької діяльності.
Семінар був розділений на дві частини – теоретичну та практичну. Першого дня фахівець відділу міжнародних зв’язків СНУ імені Лесі Українки Максим Войчук провів вступну лекцію про основні проблеми, з якими стикається людина при усному, контекстному та фаховому перекладі. Другого дня всі учасники семінару мали змогу спробувати свої сили в контекстному, літературному перекладі відомих пісень англійською мовою, написаних під впливом Орвелла та Хакслі, а також у публіцистичному (на основі статей відомої газети «The New York Times») та в усному синхронному перекладі.
Для продуктивнішої роботи було запрошено двох носіїв мови – студентів СНУ імені Лесі Українки Гіфта Дубе (Зімбабве) та Мурада Абделхафіда (Алжир), які безпосередньо брали участь у проведенні практичних завдань. Очікуйте на сайті проекту переклади пісень та анотації статей, зроблені учасниками семінару. Дякуємо всім за участь, а InnerSpace – за приємну атмосферу.
Катерина МИРОНЧУК
При використанні цієї інформації обов`язкове посилання на першоджерело